Le trente-et-un du mois d'août (The Thirty-First of August)

(Song of the Corsairs)

Au trente et un du mois d'Août
Au trente et un du mois d'Août
On vit venir sous vent à nous
On vit venir sous vent à nous
Une frégate d'Angleterre
Qui fendait la mer-z-et les flots
C'était pour attaquer Bordeaux!

Buvons un coup, la la, buvons en deux,
A la santé des amoureux;
A la santé du Roi de France,
Et merde pour le Roi d'Angleterre,
Qui nous a déclaré la guerre.

Le commandant du bâtiment
Fit appeler son lieutenant:
"Lieutenant, te sens-tu capable,
Dis-moi, te sens-tu-z-assez fort
Pour prendre l'Anglais à son bord?"

Le lieutenant, fier et-z-hardi,
Lui répondit: "Captaine-z-oui,
Faites branlebas à l'équipage:
Je vas hisser notre pavillon,
Qui restera haut, nous le jurons."

Le maître donne un coup de sifflet
Pour faire monter les deux bordées:
Tout est paré pour l'abordage,
Hardis gabiers, fiers matelots,
Braves canonniers, mousses petiots.

Vire lof pour lof en arrivant:
Je l'abordions par son avant;
A coup de hache et de grenade,
De pieux, de sabre, de mousqueton,
En trois-cinq-sec je l'arrimions.

Que dira-t-on du grand raffiot,
A Brest, à Londres et à Bordeaux,
Qu'a laissé prendre son équipage
Par un corsaire de dix canons;
Lui qu'en avait trente et six bons!

French, Le Livre des Chansons, Henri Davenson (1955)

On the thirty-first of August
On the thirty-first of August
We saw approaching under sail
We saw approaching under sail
An English frigate
Cutting through the sea and the waves
In order to attack Bordeaux!

Let's drink a cup, la la, let's drink in two draughts,
To the health of truelovers;
To the health of the King of France,
And shit to the King of England,
Who has declared war on us.

The commander of the ship
Summoned his lieutenant:
"Lieutenant, do you feel able,
Do you feel strong enough
To board and take the Englishman?"

The proud and hardy lieutenant
Replied, "Yes, Captain;
Call all hands to their stations:
I shall hoist our colours,
Which will stay aloft, we swear it."

The master blew his whistle
To call all hands on deck:
All was made ready for the boarding,
Hardy topmen, proud sailors,
Brave gunners, wee cabinboys.

Turning our back to the wind as we came up,
I boarded her at her forepart;
With hatchet and grenade,
With pike, sabre and musketoon,
Quick as a flash I had her all in order.

What will they say of the great big tub,
In Brest, in London, and in Bordeaux,
That let its crew be taken
By a privateer with six cannon,
When it had thirty-six good ones!

English, Le Livre des Chansons, Henri Davenson (1955)