Stan Hugill's source for this song is the 1948 edition of Alberto Favara's Canti della terra e del mare di Sicilia [Songs of the land and sea of Siciliy, first published 1907]. Favara was an Italian ethnomusicologist. The song is traditional in Sicily.
Timuni is the Sicilian word for helmsman.
Carlino, piccioni, and grano are old Sicilian coins.
Direct link:
Temporarily disabled. Sorry. Please use the contact form in the sidebar.
A Sciacca bacaruna e bacareddi. Mazzara salanu li beddi sardi. Er a Marsala vopi ed asineddi. Trapani pigghia li russi curaddi.
Er a lu Munti li picciotti beddi. 'N Trapani deci 'rana sù un carrinu, 'N Trapani deci 'rana sù un carrinu. A lu Munti se' picciuli un granu.
La missa e la rici lu parrinu, E chiddu chi la servi è sacristanu. Lu zuccu vivi acqua e nesci vinu. L'occhi juncino prestu di luntanu.
In Sciacca they make pots and pitchers. In Mazara del Vallo they salt the nice sardines. And in Marsala they breed foxes and donkeys. Trapani gets the red corals.
And in Erice the beautiful girls live. In Trapani ten grano cost one carlino, In Trapani ten grano cost one carlino. In Erice six piccioli cost one grano.
The priest carries out the Mass And a sacristan serves it. The Host soaks water and turns into the wine. The eyes cross each other from distance.